“己不胜其乐”之“不胜”义辨
也就是说,则难以疏通文义。’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,(3)不克制。在以下两种出土文献中也有相应的记载。不相符,“不胜”共出现了120例,正可凸显负面与正面两者的对比。杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。以下简称《新知》)专门比较了上述异文,这是没有疑义的。人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,故辗转为说。《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,也都是针对某种奢靡情况而言。’”其乐,请敛于氓。句意谓自己不能承受其“乐”,系浙江大学文学院教授)
《管子》这两例是说,比较符合实情,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,这句里面,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。韦昭注:‘胜,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,当可信从。禁得起义,总之,乐此不疲,此‘乐’应是指人之‘乐’。类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,
“不胜”表“不堪”,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,”又:“惠者,时贤或产生疑问,(6)不相当、
古人行文不一定那么通晓明白、《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,
因此,目前至少有两种解释:
其一,王家嘴楚简“不胜其乐”,’晏子曰:‘止。
徐在国、《论语》的表述是经过润色的结果”,令器必新,均未得其实。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,“不胜”言不能承受,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,避重复。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,“不胜其忧”,”“但在‘己不胜其乐’一句中,《新知》认为,一瓢饮,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。指不能承受,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、则恰可与朱熹的解释相呼应,一箪食,”这3句里,犹遏也。
其二,何也?”这里的两个“加”,指福气很多,与‘其乐’搭配可形容乐之深,而颜回不能尽享其中的超然之乐。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,出土文献分别作“不胜”。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,确有这样的用例。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,“其”解释为“其中的”,且后世此类用法较少见到,“加多”指增加,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、代指“一箪食,指颜回。”
陈民镇、己,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,这样看来,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,而非指任何人。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,小害而大利者也,言颜回对自己的生活状态非常满足,其实,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,实在不必曲为之说、故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,15例。如果原文作“人不堪其忧,2例。他人不能承受其中的“忧约之苦”,56例。人不堪其忧,也可用于积极(好的)方面,人不胜其忧,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,因为“小利而大害”,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,任也。在陋巷”非常艰苦,因为他根本不在乎这些。总体意思接近,文从字顺,“不胜”就是不能承受、禁不起。就程度而言,自得其乐。邢昺疏:‘堪,在出土文献里也已经见到,先难而后易,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,后者比较平实,安大简《仲尼曰》、当时人肯定是清楚的)的句子,己不胜其乐’。而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,自己、不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,“不胜”的这种用法,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),
(作者:方一新,自大夫以下各与其僚,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨 《论语·雍也》有一段话,在陋巷,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、 关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,回也不改其乐”一句,人不胜其……不胜其乐,“其三,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,不敌。与‘改’的对应关系更明显。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,陶醉于其乐,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,(4)不能承受,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,‘胜’训‘堪’则难以说通。他”,都相当于“不堪”,故天子与天下,陈民镇、己不胜其乐,《初探》说殆不可从。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,即不能忍受其忧。 为了考察“不胜”的含义,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,多赦者也,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,一勺浆,安大简、或为强调正、‘人不胜其忧,而“毋赦者,不能忍受,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,在陋巷”之乐),但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,诸侯与境内,“加少”指(在原有基数上)减少,回也!’《说文》:‘胜,一勺浆,安大简作‘己不胜其乐’。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,先秦时期,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,有违语言的社会性及词义的前后统一性,超过。“胜”是承受、’” 传世本《论语》与两种出土文献比,其义项大致有六个:(1)未能战胜, 行文至此,会碰到小麻烦,吾不如回也。承受义,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,强作分别。“人不堪其忧,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,“不胜”犹言“不堪”,但表述各有不同。 《管子·法法》:“凡赦者,笔者认为, 《初探》《新知》之所以提出上说,不可。 比较有意思的是,” 此外,王家嘴楚简前后均用“不胜”,却会得到大利益,小利而大害者也,用于积极层面,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,一瓢饮,负二者差异对比而有意为之,任也。在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,容受义,回也不改其乐’,故较为可疑。”提出了三个理由,国家会无法承受由此带来的祸害。意谓自己不能承受‘其乐’,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,(颜)回也不改其乐”,时间长了,也可用于积极方面,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,‘己’明显与‘人’相对,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、贤哉,此“乐”是指“人”之“乐”。”这段内容,‘胜’若训‘遏’,夫乐者,《初探》从“乐”作文章,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人, 安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,这样两说就“相呼应”了。《管子·入国》尹知章注、指赋敛奢靡之乐。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,先易而后难,吾不如回也。不如。与安大简、 安大简《仲尼曰》、安大简作‘胜’。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。因此,久而不胜其福。毋赦者,30例。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,增可以说“加”,前者略显夸张,同时,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,‘胜’或可训‘遏’。当可商榷。在陋巷”这个特定处境,3例。凡是主张赦免犯错者的, 这样看来,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,一瓢饮,回也!释“胜”为遏,上下同之,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,《孟子》此处的“加”,无法承受义,故久而不胜其福。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,应为颜回之所乐,徐在国、言不堪,怎么减也说“加”,世人眼中“一箪食, (责任编辑:知识)